Jimmy KimmelのトークショーにDakota Johnsonが出演した回です。
2人は家が隣同士のようでそれに関してのトークがされています。
字幕の表示される時間が合ってないです。。
今日の動画
字幕
00:00:03 ~ 00:00:04 Jimmy: IT’S GREAT TO
00:00:04 ~ 00:00:04 SEE YOU.
00:00:04 ~ 00:00:06 >> GREAT TO SEE YOU TOO.
00:00:06 ~ 00:00:08 >> Jimmy: WE’RE NEIGHBORS, WE’RE
00:00:08 ~ 00:00:09 ACTUALLY NEXT DOOR NEIGHBORS.
00:00:09 ~ 00:00:09 >> WE ARE.
00:00:09 ~ 00:00:10 WE SHARE BUSHES.
bush →低木の茂み、低木地帯
00:00:10 ~ 00:00:11 >> Jimmy: YES.
00:00:11 ~ 00:00:14 WE HAVE MUTUAL BUSHES.
mutual →〔関係が〕相互の、お互いの, 〔相互に〕分け合う、相補う、同等の, 〔複数の人や集団で〕共通の、共有した
00:00:14 ~ 00:00:15 DO YOU MIND IF I TELL THE STORY
00:00:15 ~ 00:00:16 OF WHAT HAPPENED THE OTHER NIGHT
00:00:16 ~ 00:00:17 ON SATURDAY NIGHT?
00:00:17 ~ 00:00:19 >> OH MY GOD, YEAH, BECAUSE I’D
00:00:19 ~ 00:00:21 LIKE TO GET SOME CLARITY ON IT
get clarity on →直訳すると「~について明確性を得る」、つまり「~をはっきりさせる」※参考ページ https://tsuhon.jp/column/5198
00:00:21 ~ 00:00:21 TOO.
00:00:21 ~ 00:00:22 >> Jimmy: OKAY.
00:00:22 ~ 00:00:23 ALL RIGHT.
00:00:23 ~ 00:00:25 SO, ON SATURDAY NIGHT, THERE WAS
00:00:25 ~ 00:00:26 A BIG CHARITY EVENT, WILL
00:00:26 ~ 00:00:27 FERRELL HOSTED IT AND THERE WERE
Will Ferrell→アメリカ合衆国の俳優・コメディアン・プロデューサー
00:00:27 ~ 00:00:29 A LOT OF VERY FUNNY PEOPLE
00:00:29 ~ 00:00:32 THERE, JERRY SEINFELD, CONAN,
00:00:32 ~ 00:00:34 JAMES CORDEN, SARAH SILVERMAN, A
00:00:34 ~ 00:00:35 LOT OF VERY FUNNY PEOPLE THERE,
00:00:35 ~ 00:00:37 BUT THE FUNNIEST MOMENT OF THE
00:00:37 ~ 00:00:40 NIGHT, FOR ME, WAS AFTER THE
00:00:40 ~ 00:00:42 EVENT, YOU AND I WERE CHATTING
00:00:42 ~ 00:00:45 NEAR THE BAR, AND TWO OF OUR
00:00:45 ~ 00:00:47 MUTUAL NEIGHBORS CAME UP AND
come up →〔話をしに人のところまで〕近づく、やって来る
00:00:47 ~ 00:00:49 SAID, HEY, IT’S LIKE A
00:00:49 ~ 00:00:50 NEIGHBOR — IT’S LIKE A BLOCK
00:00:50 ~ 00:00:51 REUNION.
reunion →〔別れていた人や物の〕再結合、再会 、〔長期間会っていなかった人たちの〕懇親会、同窓会
00:00:51 ~ 00:00:51 >> YEAH.
00:00:51 ~ 00:00:53 >> Jimmy: AND I WAS LIKE, HEY,
00:00:53 ~ 00:00:54 HOW YOU DOING AND YOU
00:00:54 ~ 00:00:55 IMMEDIATELY SAID, DID YOU GUYS
00:00:55 ~ 00:01:02 TOW MY GRANDFATHER’S TRUCK?
00:01:02 ~ 00:01:03 >> I DON’T KNOW WHAT HAPPENED.
00:01:03 ~ 00:01:04 >> Jimmy: AND THEIR REACTION
00:01:04 ~ 00:01:06 WAS — WELL, FIRST OF ALL, IT
00:01:06 ~ 00:01:07 WAS VERY CLEAR THAT, YES, THEY
00:01:07 ~ 00:01:10 DID TOW YOUR GRANDFATHER’S
did →主動詞(tow)を強調するためのdoの過去形。
tow →〔船・車などを〕ロープ[綱・鎖]で引っ張る、けん引する、曳航する
00:01:10 ~ 00:01:11 TRUCK.
00:01:11 ~ 00:01:14 THEY WENT, HA, HA, AND THEN THEY
00:01:14 ~ 00:01:16 JUST KIND OF DISAPPEARED.
kind of →〈話〉ある程度、やや、多少、ちょっと◆断定を避けるため、表現を和らげるために使う。
00:01:16 ~ 00:01:17 THEY WERE GONE.
00:01:17 ~ 00:01:19 THEY WERE JUST OFF INTO THE
00:01:19 ~ 00:01:19 ETHER.
00:01:19 ~ 00:01:20 >> I DON’T KNOW WHAT HAPPENED.
00:01:20 ~ 00:01:23 I TURNED INTO MEDUSA.
turn into →〔性質・外観などの点で〕~に変わる[変化する]
medusa →??
00:01:23 ~ 00:01:25 I, LIKE, FLUNG AROUND AND I WAS
fling around the F-word →汚い言葉[Fワード]を投げ付け[浴びせ]合う
00:01:25 ~ 00:01:27 LIKE — AND I’M NOT A
00:01:27 ~ 00:01:28 CONFRONTATIONAL PERSON AT ALL.
confrontational →対決する覚悟のある
00:01:28 ~ 00:01:29 >> Jimmy: I WAS WONDERING ABOUT
00:01:29 ~ 00:01:31 THAT BECAUSE I THOUGHT, WOW,
00:01:31 ~ 00:01:33 DAKOTA IS SURPRISINGLY
00:01:33 ~ 00:01:33 CONFRONTATIONAL.
00:01:33 ~ 00:01:34 >> JUST PEOPLE THAT I DON’T
00:01:34 ~ 00:01:34 KNOW.
00:01:34 ~ 00:01:35 I DON’T KNOW THEM.
00:01:35 ~ 00:01:37 >> Jimmy: I ALSO FELT LIKE, OH,
00:01:37 ~ 00:01:38 IF I HAVE PROBLEMS ON THE BLOCK,
00:01:38 ~ 00:01:39 I’M GOING TO COME TO YOU FIRST
00:01:39 ~ 00:01:41 AND TELL YOU ABOUT THEM SO YOU
00:01:41 ~ 00:01:42 CAN HANDLE I WANT.
00:01:42 ~ 00:01:42 >> IT WAS SO BAD.
00:01:42 ~ 00:01:44 >> Jimmy: IT WAS GREAT.
00:01:44 ~ 00:01:44 IT WAS GREAT.
00:01:44 ~ 00:01:45 I LAUGHED ABOUT IT THE WHOLE
00:01:45 ~ 00:01:46 NIGHT.
00:01:46 ~ 00:01:48 I MEAN, I REALLY DID.
00:01:48 ~ 00:01:48 I COULD NOT STOP THINKING ABOUT
00:01:48 ~ 00:01:50 IT AND LAUGHING ABOUT IT.
00:01:50 ~ 00:01:51 HAS THERE BEEN ANY FALLOUT FROM
fallout →副産物、副次的な[予期しない]影響
00:01:51 ~ 00:01:52 THAT?
00:01:52 ~ 00:01:54 >> NO, I THINK I REALLY SCARED
00:01:54 ~ 00:01:54 THEM.
00:01:54 ~ 00:01:54 >> Jimmy: YEAH.
00:01:54 ~ 00:01:57 >> I REALLY SCARED MYSELF.
00:01:57 ~ 00:01:58 >> Jimmy: WHAT HAPPENED?
00:01:58 ~ 00:02:00 YOUR GRANDFATHER LEFT YOU THIS
00:02:00 ~ 00:02:00 TRUCK.
00:02:00 ~ 00:02:03 IT’S A REALLY COOL OLD TRUCK.
00:02:03 ~ 00:02:05 >> IT’S A ’95 F-150.
00:02:05 ~ 00:02:06 >> Jimmy: YEAH.
00:02:06 ~ 00:02:09 >> BUT IT DOESN’T LOOK SUPER
00:02:09 ~ 00:02:09 NICE.
00:02:09 ~ 00:02:11 >> Jimmy: IT’S A BEATER TRUCK.
beater →〈話〉おんぼろ[ぽんこつ]自動車
00:02:11 ~ 00:02:13 IT’S GOT OUT OF STATE LICENSE
It’s got →It has got → have got = have
00:02:13 ~ 00:02:14 PLATES.
00:02:14 ~ 00:02:14 AND HE LEFT IT TO YOU?
00:02:14 ~ 00:02:17 OR YOU WENT AND JUST TOOK IT?
00:02:17 ~ 00:02:20 >> HE GAVE IT TO ME AND THEN HE
00:02:20 ~ 00:02:20 PASSED AWAY.
00:02:20 ~ 00:02:20 >> Jimmy: I SEE.
00:02:20 ~ 00:02:23 >> SO, IT’S VERY SENTIMENTAL.
sentimental →感情に影響されやすい、感傷的な
00:02:23 ~ 00:02:23 >> Jimmy: RIGHT.
00:02:23 ~ 00:02:28 >> BUT THESE NEIGHBORS, LIKE —
00:02:28 ~ 00:02:29 >> Jimmy: IT WAS JUST ON —
00:02:29 ~ 00:02:34 >> I HOPE THEY’RE WATCHING RIGHT
00:02:34 ~ 00:02:35 NOW, BECAUSE —
00:02:35 ~ 00:02:36 >> Jimmy: IT WASN’T IN FRONT OF
00:02:36 ~ 00:02:36 THEIR HOUSE.
00:02:36 ~ 00:02:37 IF ANYTHING, IT WAS IN FRONT OF
If anything →どちらかと言うと
00:02:37 ~ 00:02:39 BOTH OF OUR HOUSES AND I DIDN’T
00:02:39 ~ 00:02:39 HAVE A PROBLEM WITH IT.
00:02:39 ~ 00:02:40 >> WAS IT YOU?
00:02:40 ~ 00:02:40 >> Jimmy: WHAT?
00:02:40 ~ 00:02:41 >> WHAT?
00:02:41 ~ 00:02:43 NO.
00:02:43 ~ 00:02:43 I DIDN’T DO IT.
00:02:43 ~ 00:02:45 >> Jimmy: NO, IT WASN’T ME.
00:02:45 ~ 00:02:46 I WOULD NEVER DO SOMETHING LIKE
00:02:46 ~ 00:02:46 THAT.
00:02:46 ~ 00:02:47 >> THEY KEPT CALLING ABOUT IT
00:02:47 ~ 00:02:49 AND THEY KEPT SAYING, I REALLY
00:02:49 ~ 00:02:50 JUST DON’T WANT TO LOOK AT IT
00:02:50 ~ 00:02:51 ANYMORE AND I WAS LIKE, WELL,
00:02:51 ~ 00:02:54 THEN LOOK SOMEWHERE ELSE.
00:02:54 ~ 00:02:56 YOU DON’T HAVE TO STARE AT IT
00:02:56 ~ 00:02:56 ALL DAY.
00:02:56 ~ 00:02:57 >> Jimmy: I DIDN’T KNOW YOU
00:02:57 ~ 00:02:59 COULD JUST HAVE SOMETHING TOWED.
”could have + 過去分詞”は、「〜できただろう」という意味で、過去にあることをすることができたけどしなかった場合によく使う英語表現
00:02:59 ~ 00:03:00 >> APPARENTLY YOU CAN.
apparently →〔聞いた情報によると〕どうも~らしい、どうやら~らしい
00:03:00 ~ 00:03:00 >> Jimmy: YOU CAN.
00:03:00 ~ 00:03:02 >> BUT THEY CALLED THE TOW TRUCK
00:03:02 ~ 00:03:04 AND BY THE GRACE OF GOD, I GOT
by the grace of God →神の御恵みにより
00:03:04 ~ 00:03:06 THERE RIGHT BEFORE THE TOW
00:03:06 ~ 00:03:08 TRUCK, BUT MY BATTERY WAS DEAD,
tow track →けん引トラック、レッカー車(wrecker)
00:03:08 ~ 00:03:10 SO IT WAS A VERY COMPLICATED
00:03:10 ~ 00:03:10 SITUATION.
00:03:10 ~ 00:03:12 >> Jimmy: DID THE TOW TRUCK
00:03:12 ~ 00:03:14 DRIVER THEN JUMP START THE TRUCK
jump start →〔車のエンジンを〕ジャンプスタートさせる、復活させる、再びよみがえらせる
00:03:14 ~ 00:03:15 FOR YOU?
00:03:15 ~ 00:03:15 >> NO.
00:03:15 ~ 00:03:16 >> Jimmy: HE DID NOT.
00:03:16 ~ 00:03:17
00:03:17 ~ 00:03:19 SO HE WASN’T HELPFUL IN ANY WAY.
in any way →どんな方法で(あって)も、いかなる方法によっても、形[方法]はどうあれ
00:03:19 ~ 00:03:21 >> HE WAS HAPPY TO NOT HAVE TO
00:03:21 ~ 00:03:21 DO HIS JOB.
00:03:21 ~ 00:03:24 >> Jimmy: WELL, WE ALL ARE,
00:03:24 ~ 00:03:24 REALLY.
00:03:24 ~ 00:03:24 WOW.
00:03:24 ~ 00:03:26 WELL, I WAS IMPRESSED, I HAVE TO
00:03:26 ~ 00:03:26 SAY.
00:03:26 ~ 00:03:29 I REALLY — I HAVE TO HAND IT TO
hand it to →〔成功・偉業などを成し遂げた人〕に対して褒め言葉を贈る、~を正当に評価する
00:03:29 ~ 00:03:29 YOU.
00:03:29 ~ 00:03:29 I DON’T THINK — I WOULD JUST
00:03:29 ~ 00:03:31 QUIETLY MUTTER FOR THE REST OF
00:03:31 ~ 00:03:32 MY DAYS ON THE BLOCK IF
00:03:32 ~ 00:03:33 SOMETHING LIKE THAT HAPPENED.
00:03:33 ~ 00:03:35 >> THAT’S KIND OF WHAT THEY DID.
00:03:35 ~ 00:03:36 >> Jimmy: YEAH.
00:03:36 ~ 00:03:37 YOU HAVEN’T HEARD FROM THEM,
00:03:37 ~ 00:03:38 HAVE YOU?
00:03:38 ~ 00:03:38 >> NO, BUT I’M GOING TO SEND
00:03:38 ~ 00:03:42 THEM A CAKE.
00:03:42 ~ 00:03:57 OF MY TRUCK.
コメント